La Sociedad Argentina Dostoievski (SAD), instituida en 2015, reúne a especialistas e interesados en la obra de Fiódor Mijáilovich Dostoievski, en particular, y en la literatura y la lengua rusa, en general.
El grupo incluye investigadores de los campos de la Literatura y las Artes, así como de áreas afines, que participan en estudios académicos dentro del ámbito de los Estudios Eslavos.
Yasnaia Poliana
Yasnaia Poliana es un grupo estudiantil que nace en el seno del programa de Estudios Literarios del Departamento de Literatura de la Universidad Nacional de Colombia, sede Bogotá. El grupo tiene su origen en 2008, en un seminario de profundización en torno a la obra de León Tolstói y la novela psicológica que fue dirigido por la profesora Marina Kuzmina. Es por este motivo, también, que Yasnaia Poliana toma su nombre, que representa un doble sentido. En primer lugar, es el nombre de la hacienda de Tolstói, hoy un museo, cerca de Tula, en Rusia y en segundo lugar, significa “claro en el bosque”, cuya resonancia poética ha sido uno de los puntos de anclaje de nuestro grupo a lo largo de los años. A partir del seminario de profundización sobre Tolstói y uno posterior sobre la obra de Nikolái Gógol, el grupo estudiantil se lanzó para crear su revista del mismo nombre, que ha sido pionera en los estudios y en la difusión de la literatura rusa y eslava en Colombia.
Actualmente, la revista cuenta con diez números dedicados a temas centrales de la literatura rusa, desde autores de fama mundial como Antón Chéjov o Fiódor Dostoievski hasta la relación de la literatura y el folclor y el surgimiento de un nuevo arte después de la Revolución de Octubre. Aunque inicialmente pensado como un proyecto cuyo eje central debía ser la literatura rusa, a lo largo de los años los integrantes del grupo han expandido sus intereses a otros medios y otras culturas de lengua eslava. El número 10, por ejemplo, está dedicado a la cultura y al cine checo. Anastasia Belousova, profesora del Departamento de Literatura, es la sucesora de Marina Kuzmina en la dirección del grupo. Los números se pueden consultar en la página Academia.edu y en la página de la Universidad Nacional de Colombia.
El grupo organiza eventos, seminarios, clubes de lectura y cineforos.
Poklonka Editores
Poklonka Editores es una editorial independiente que nació, ya hace once años, con la idea de contribuir, dentro de su modesto alcance, al intercambio cultural entre países distintos y distantes a través de la traducción, un recurso que, a pesar de “traicionero”, sigue siendo incontrovertible en el acercamiento y comprensión mutua.
Escogimos como sello la imagen de San Jorge, el patrón de Moscú, que es el mismo Saint Jordi de Barcelona, donde el día de este santo, el 23 de abril, se celebra con dos hermosos regalos: libros y rosas. El nombre de la editorial alude a un sitio histórico de la capital rusa, un cerro en el que antiguamente se detenían los viandantes para hacer una reverencia, poklón, en señal de respeto a la poderosa urbe. Es allí donde hoy en día se encuentra el complejo conmemorativo a la Gran Guerra Patria, con la estela coronada por la figura de San Jorge – Saint Jordi, hecho que consideramos una feliz coincidencia cuando buscábamos el nombre para nuestra aventura.
En el tiempo que llevamos en el mercado colombiano publicamos veintitrés títulos en formato tradicional de libro impreso y dos en el digital, un espacio prometedor que vamos ampliando con los títulos que inicialmente eran de papel, siempre con el permiso de los autores y sus agentes. Por ahora, es el único recurso que nos ayuda a responder a los pedidos que nos llegan, a veces, desde muy lejos: tanto de los países latinoamericanos como de España.
La Otra Margen
La otra margen es una revista de traducción literaria cuyo objetivo principal es visibilizar y difundir el trabajo de los traductores literarios hispanohablantes a nivel internacional. Este espacio —creado por la Asociación colombiana de traductores, terminólogos e intérpretes (ACTTI)— está abierto a principiantes y profesionales por igual, de ahí el carácter abierto y horizontal de nuestra convocatoria y nuestro proceso editorial.
GELRU - Grupo de especialistas de lengua y literatura rusa
El Grupo de especialistas de lengua rusa (GELRU) es una organización no gubernamental cubana sin fines de lucro, creada en 2014 como una de las ramas de la Asociación de Lingüistas de Cuba (ALC) la que agrupa , entre otros, al GELI (inglés), GELFRA (francés) , a los hispanistas, a los especialistas en lengua de señas.
Su función es divulgar en Cuba el idioma ruso y su enseñanza, la Literatura y cultura rusas tanto en ruso como traducida al español. Agrupa a profesores, traductores, intérpretes de ruso tanto en ejercicio como jubilados, así como también a alumnos de la Licenciatura en Lengua Rusa. Tiene un ejecutivo formado por 4 compañeros que organizan las tareas de un plan de trabajo anual y que colaboran con las organizaciones sociales e instituciones, docentes y no docentes, del país, que se interesan por la cultura rusa en el sentido mas amplio de este término. Su centro base es el
Instituto de Literatura y Lingüística (ILL) de la Academia de Ciencias, donde se celebran las sesiones de trabajo principales a lo largo del año.
En sus casi once años de funcionamiento, GELRU ha organizado conferencias científicas, la publicación de artículos, ha colaborado en la celebración de las fechas más importantes de la cultura rusa, entre otros eventos, como el encuentro cada año con la delegación de escritores rusos a la Feria del Libro de La Habana. Son sus colaboradores más cercanos el Instituto Cubano del Libro, la Unión de escritores y artistas de Cuba (UNEAC), el Instituto de Amistad con los
Pueblos (Icap) , la Embajada de la Federación de Rusia, la Biblioteca Nacional “José Martí” , La Casa Rusa, la Oficina del Historiador de La Habana, la representación de ROSSOTRUDNICHESTVO en Cuba , las Facultades de Lenguas Extranjeras de la Universidad de la Habana y de la Universidad pedagógica “Enrique José Varona”.
Los eventos que se organizan cuentan con una membresía enamorada de la lengua y cultura
rusas.
Desde Fundación Cultural CLE, con sede en Quito, Ecuador, nos complace compartir nuestro trabajo en torno a tres ejes principales: Cultura, Lenguas y Educación.
En el ámbito de Lenguas, promovemos activamente el estudio de la lengua rusa mediante cursos con docentes nativos. Asimismo, hemos llevado adelante la traducción, edición e impresión de ocho libros de poesía rusa al español, acercando así estas obras a nuevos lectores en nuestro país y la región.
En el campo cultural, organizamos tardes poéticas bilingües ruso-español, así como talleres de pintura inspirados en poetas rusos, creando espacios de encuentro que unen arte y literatura.
Nuestra misión es tender puentes entre las culturas, fomentando el diálogo y el intercambio entre Rusia, Ecuador y el mundo hispanohablante.
Correo: laclecultural@gmail.com
Ig: laclecultural
Grupo de Investigación (HUM 827)
“Eslavística, caucasología y tipología lingüística”, de la Universidad
de Granada.
Kukurusa-Amere
La Asociación Mexicana de Estudios Rusófonos y Eslavos es una agrupación compuesta por personas que, desde distintas disciplinas sociales, artísticas y científicas, se dedican a tender puentes entre las culturas rusa, rusófonas, eslavas y la mexicana.
https://www.facebook.com/p/Kukurusa-AMERE-61561300485366/
Cámara Paraguaio Rusa de Comercio, Producción y Cultura
https://www.facebook.com/camparrus/?locale=pt_BR
Asociación de Rusistas del Perú (ARPerú)
rusistasperu.com
https://www.facebook.com/profile.php?id=100090461454893
https://www.instagram.com/asociacionderusistasenperu/
https://www.youtube.com/@AsociacionARPeru